TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 04:32:42 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十二冊 No. 380《大悲經》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập nhị sách No. 380《đại bi Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 380 大悲經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 380 đại bi Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大悲經卷第三 đại bi Kinh quyển đệ tam     高齊天竺三藏那連提耶舍譯     cao tề Thiên-Trúc Tam Tạng Na liên đề da xá dịch   禮拜品第八   lễ bái phẩm đệ bát 爾時世尊復告阿難。若有眾生聞佛名者。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo A-nan 。nhược hữu chúng sanh văn Phật danh giả 。 我說是人畢定當得入般涅槃。阿難。 ngã thuyết thị nhân tất định đương đắc nhập Bát Niết Bàn 。A-nan 。 若有稱言南無佛者。此有何義。阿難白言。 nhược hữu xưng ngôn Nam mô Phật giả 。thử hữu hà nghĩa 。A-nan bạch ngôn 。 佛是一切諸法之本。佛是眼目能引導者。 Phật thị nhất thiết chư pháp chi bổn 。Phật thị nhãn mục năng dẫn đạo giả 。 佛是演說一切法者。善哉世尊。願為比丘解釋此義。 Phật thị diễn thuyết nhất thiết pháp giả 。Thiện tai Thế Tôn 。nguyện vi/vì/vị Tỳ-kheo giải thích thử nghĩa 。 我今親承得聞持受。爾時世尊復告阿難。 ngã kim thân thừa đắc văn trì thọ/thụ 。nhĩ thời Thế Tôn phục cáo A-nan 。 諦聽諦聽善思念之。吾當為汝分別解說。 đế thính đế thính thiện tư niệm chi 。ngô đương vi/vì/vị nhữ phân biệt giải thuyết 。 爾時阿難聞佛語已。而白佛言。願樂欲聞。佛言。阿難。 nhĩ thời A-nan văn Phật ngữ dĩ 。nhi bạch Phật ngôn 。nguyện lạc/nhạc dục văn 。Phật ngôn 。A-nan 。 所言南無佛者。此是決定諸佛世尊名號音聲。 sở ngôn Nam mô Phật giả 。thử thị quyết định chư Phật Thế tôn danh hiệu âm thanh 。 阿難。以是決定諸佛名號音聲義故。 A-nan 。dĩ thị quyết định chư Phật danh hiệu âm thanh nghĩa cố 。 稱言南無諸佛。阿難。我為是義故說譬喻。 xưng ngôn Nam mô chư Phật 。A-nan 。ngã vi/vì/vị thị nghĩa cố thuyết thí dụ 。 令諸眾生於此法。中增益信心。 lệnh chư chúng sanh ư thử Pháp 。trung tăng ích tín tâm 。 復令一切諸善男子善女人。聞佛世尊名號音聲深得敬信。阿難。 phục lệnh nhất thiết chư Thiện nam tử thiện nữ nhân 。văn Phật Thế tôn danh hiệu âm thanh thâm đắc kính tín 。A-nan 。 曾於過去有大商主。將諸商人入於大海。 tằng ư quá khứ hữu Đại thương chủ 。tướng chư thương nhân nhập ư đại hải 。 到彼海已。其船卒為摩竭大魚欲來吞噬。阿難。 đáo bỉ hải dĩ 。kỳ thuyền tốt vi/vì/vị ma kiệt đại ngư dục lai thôn phệ 。A-nan 。 爾時商主及諸商人。心驚毛竪憂愁不樂。 nhĩ thời thương chủ cập chư thương nhân 。tâm kinh mao thọ ưu sầu bất lạc/nhạc 。 恐命不濟。無救無護無歸無趣。 khủng mạng bất tế 。vô cứu vô hộ vô quy vô thú 。 各皆悲泣呻號憂悔。種種悲歎嗚呼痛哉。 các giai bi khấp thân hiệu ưu hối 。chủng chủng bi thán ô hô thống tai 。 彼閻浮提如是可樂如是希有。世間人身如是難得。 bỉ Diêm-phù-đề như thị khả lạc/nhạc như thị hy hữu 。thế gian nhân thân như thị nan đắc 。 我今當與父母離別。兄弟姊妹婦兒親戚朋友別離。 ngã kim đương dữ phụ mẫu ly biệt 。huynh đệ tỷ muội phụ nhi thân thích bằng hữu biệt ly 。 我更不見。亦不得見佛法眾僧。 ngã cánh bất kiến 。diệc bất đắc kiến Phật Pháp chúng tăng 。 極大悲哭憂悲不樂。各皆祈請諸尊神天欲求自濟。阿難。 cực đại bi khốc ưu bi bất lạc/nhạc 。các giai kì thỉnh chư tôn Thần Thiên dục cầu tự tế 。A-nan 。 爾時商主正見明遠。於佛法僧心得淨信。 nhĩ thời thương chủ chánh kiến minh viễn 。ư Phật pháp tăng tâm đắc tịnh tín 。 更不信事諸餘天神。爾時商主告諸商人。 cánh bất tín sự chư dư thiên thần 。nhĩ thời thương chủ cáo chư thương nhân 。 諸人當知。若欲存濟免此危難得解脫者。 chư nhân đương tri 。nhược/nhã dục tồn tế miễn thử nguy nạn/nan đắc giải thoát giả 。 汝等應當一時同聲隨我所說。 nhữ đẳng ứng đương nhất thời đồng thanh tùy ngã sở thuyết 。 假令我等不得解脫後生善道。時彼商人聞此語已。各言商主。 giả lệnh ngã đẳng bất đắc giải thoát hậu sanh thiện đạo 。thời bỉ thương nhân văn thử ngữ dĩ 。các ngôn thương chủ 。 我當從教。唯願速說。阿難。爾時商主。 ngã đương tùng giáo 。duy nguyện tốc thuyết 。A-nan 。nhĩ thời thương chủ 。 偏袒右肩右膝著地住於船上一心念佛合掌禮拜。 thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa trụ/trú ư thuyền thượng nhất tâm niệm Phật hợp chưởng lễ bái 。 高聲唱言。南無諸佛。得大無畏者。 cao thanh xướng ngôn 。Nam mô chư Phật 。đắc Đại vô úy giả 。 大慈悲者。憐愍一切眾生者。如是三稱。 đại từ bi giả 。liên mẫn nhất thiết chúng sanh giả 。như thị tam xưng 。 時諸商人亦復同時合掌禮拜。異口同音唱言。南無諸佛。 thời chư thương nhân diệc phục đồng thời hợp chưởng lễ bái 。dị khẩu đồng âm xướng ngôn 。Nam mô chư Phật 。 能施無畏者。大慈悲者。憐愍一切眾生者。 năng thí vô úy giả 。đại từ bi giả 。liên mẫn nhất thiết chúng sanh giả 。 如是三稱。 như thị tam xưng 。 爾時彼摩竭魚聞佛名號禮拜音聲。生大愛敬得不殺心。 nhĩ thời bỉ ma kiệt ngư văn Phật danh hiệu lễ bái âm thanh 。sanh Đại ái kính đắc bất sát tâm 。 時摩竭魚聞即閉口。阿難。爾時商主及諸商人。 thời ma kiệt ngư văn tức bế khẩu 。A-nan 。nhĩ thời thương chủ cập chư thương nhân 。 皆悉安隱得免魚難。船及商人所願得稱。 giai tất an ổn đắc miễn ngư nạn/nan 。thuyền cập thương nhân sở nguyện đắc xưng 。 安隱而還到閻浮提。時摩竭魚聞佛音聲心生喜樂。 an ổn nhi hoàn đáo Diêm-phù-đề 。thời ma kiệt ngư văn Phật âm thanh tâm sanh thiện lạc 。 更不噉食餘諸眾生。因是命終。彼命終已得生人中。 cánh bất đạm thực dư chư chúng sanh 。nhân thị mạng chung 。bỉ mạng chung dĩ đắc sanh nhân trung 。 生人中已於其佛所聞法毘尼。 sanh nhân trung dĩ ư kỳ Phật sở văn Pháp tỳ ni 。 深得淨信捨家出家。得出家已近善知識。 thâm đắc tịnh tín xả gia xuất gia 。đắc xuất gia dĩ cận thiện tri thức 。 謙下供養得阿羅漢道。具足六通於無餘涅槃界而般涅槃。 khiêm hạ cúng dường đắc A-la-hán đạo 。cụ túc lục thông ư vô dư Niết Bàn giới nhi Bát Niết Bàn 。 阿難。汝觀彼魚生。生畜生道得聞佛名。 A-nan 。nhữ quán bỉ ngư sanh 。sanh súc sanh đạo đắc văn Phật danh 。 聞佛名已得生人道。因生人道便得出家。得出家已。 văn Phật danh dĩ đắc sanh nhân đạo 。nhân sanh nhân đạo tiện đắc xuất gia 。đắc xuất gia dĩ 。 即便得證阿羅漢果得阿羅漢已便般涅槃。 tức tiện đắc chứng A-la-hán quả đắc A-la-hán dĩ tiện Bát Niết Bàn 。 阿難。汝觀諸佛神力。如是。彼魚聞已獲得神通。 A-nan 。nhữ quán chư Phật thần lực 。như thị 。bỉ ngư văn dĩ hoạch đắc thần thông 。 名號稱譽畢定利益。 danh hiệu xưng dự tất định lợi ích 。 何況有人得聞佛名聽聞正法。親於佛所種諸善根。而不畢定利益。 hà huống hữu nhân đắc văn Phật danh thính văn chánh pháp 。thân ư Phật sở chủng chư thiện căn 。nhi bất tất định lợi ích 。 阿難。如我昔說。作少善根得少分報。 A-nan 。như ngã tích thuyết 。tác thiểu thiện căn đắc thiểu phần báo 。 滿分善根得滿分報。阿難。所言少分善根者。 mãn phần thiện căn đắc mãn phần báo 。A-nan 。sở ngôn thiểu phần thiện căn giả 。 是人為欲速成熟故。種聲聞種子作聲聞乘。 thị nhân vi/vì/vị dục tốc thành thục cố 。chủng Thanh văn chủng tử tác Thanh văn thừa 。 以是善根得滿聲聞地種緣覺種子作緣覺乘。 dĩ thị thiện căn đắc mãn Thanh văn địa chủng duyên giác chủng tử tác duyên giác thừa 。 以是善根得滿緣覺地。阿難。 dĩ thị thiện căn đắc mãn duyên giác địa 。A-nan 。 以是因緣我說少分行。阿難。言滿分行者。是人從無始來。 dĩ thị nhân duyên ngã thuyết thiểu phần hạnh/hành/hàng 。A-nan 。ngôn mãn phần hành giả 。thị nhân tùng vô thủy lai 。 於諸佛所種佛種子。一切善根久遠修行。 ư chư Phật sở chủng Phật chủng tử 。nhất thiết thiện căn cửu viễn tu hành 。 以是善根因緣力故得值諸佛。 dĩ thị thiện căn nhân duyên lực cố đắc trị chư Phật 。 值諸佛已為欲積集滿足菩提諸善根故。 trị chư Phật dĩ vi/vì/vị dục tích tập mãn túc Bồ-đề chư thiện căn cố 。 滿足菩提諸善根已得成佛道。所謂如來應供正遍知聲震於世。 mãn túc Bồ-đề chư thiện căn dĩ đắc thành Phật đạo 。sở vi Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri thanh chấn ư thế 。 是名滿分行。阿難。此滿分行。 thị danh mãn phần hạnh/hành/hàng 。A-nan 。thử mãn phần hạnh/hành/hàng 。 如我諸經昔已廣說。如是次第汝應當知。 như ngã chư Kinh tích dĩ quảng thuyết 。như thị thứ đệ nhữ ứng đương tri 。 若少分行得少分果。若滿分行得滿分果。 nhược/nhã thiểu phần hạnh/hành/hàng đắc thiểu phần quả 。nhược/nhã mãn phần hạnh/hành/hàng đắc mãn phần quả 。 阿難。如我經中亦復說言。 A-nan 。như ngã Kinh trung diệc phục thuyết ngôn 。 乃至受持四句偈等。如是說者。我為鈍根薄德少智諸眾生故。 nãi chí thọ trì tứ cú kệ đẳng 。như thị thuyết giả 。ngã vi/vì/vị độn căn bạc đức thiểu trí chư chúng sanh cố 。 隨宜而說。阿難。 tùy nghi nhi thuyết 。A-nan 。 我為一切無歸眾生為作歸趣。無舍眾生為作舍宅。無護眾生為作救護。 ngã vi/vì/vị nhất thiết vô quy chúng sanh vi/vì/vị tác quy thú 。vô xá chúng sanh vi/vì/vị tác xá trạch 。vô hộ chúng sanh vi/vì/vị tác cứu hộ 。 無明眾生為作燈明。盲無目者為作眼目。 vô minh chúng sanh vi/vì/vị tác đăng minh 。manh vô mục giả vi/vì/vị tác nhãn mục 。 阿難。一切外道癡冥無智不能自救。 A-nan 。nhất thiết ngoại đạo si minh vô trí bất năng tự cứu 。 何能救他正作歸趣。阿難。我為一切天人教師。 hà năng cứu tha chánh tác quy thú 。A-nan 。ngã vi/vì/vị nhất thiết Thiên Nhân giáo sư 。 憐愍一切諸眾生者於當來世法欲滅時。 liên mẫn nhất thiết chư chúng sanh giả ư đương lai thế Pháp dục diệt thời 。 當有比丘比丘尼於我法中得出家已。 đương hữu Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ư ngã pháp trung đắc xuất gia dĩ 。 手牽兒臂而共遊行。從酒家至酒家。於我法中作非梵行。 thủ khiên nhi tý nhi cọng du hạnh/hành/hàng 。tùng tửu gia chí tửu gia 。ư ngã pháp trung tác phi phạm hạnh 。 彼等雖為以酒因緣。 bỉ đẳng tuy vi/vì/vị dĩ tửu nhân duyên 。 於此賢劫一切皆當得般涅槃。阿難。何故名為賢劫。阿難。 ư thử hiền kiếp nhất thiết giai đương đắc Bát Niết Bàn 。A-nan 。hà cố danh vi hiền kiếp 。A-nan 。 此三千大千世界。劫欲成時盡為一水。時淨居天。 thử tam thiên đại thiên thế giới 。kiếp dục thành thời tận vi/vì/vị nhất thủy 。thời tịnh cư thiên 。 以天眼觀見此世界唯一大水。見有千枚諸妙蓮華。 dĩ Thiên nhãn quán kiến thử thế giới duy nhất Đại thủy 。kiến hữu thiên mai chư diệu liên hoa 。 一一蓮華各有千葉。金色金光大明普照。 nhất nhất liên hoa các hữu thiên diệp 。kim sắc kim quang Đại Minh phổ chiếu 。 香氣芬薰甚可愛樂。彼淨居天因見此已。 hương khí phân huân thậm khả ái lạc/nhạc 。bỉ tịnh cư thiên nhân kiến thử dĩ 。 心生歡喜踊躍無量而讚歎言。奇哉奇哉。 tâm sanh hoan hỉ dũng dược vô lượng nhi tán thán ngôn 。kì tai kì tai 。 希有希有。如此劫中當有千佛出興於世。以是因緣。 hy hữu hy hữu 。như thử kiếp trung đương hữu thiên Phật xuất hưng ư thế 。dĩ thị nhân duyên 。 遂名此劫號之為賢。阿難。 toại danh thử kiếp hiệu chi vi/vì/vị hiền 。A-nan 。 我滅度後此賢劫中。當有九百九十六佛出興於世。 ngã diệt độ hậu thử hiền kiếp trung 。đương hữu cửu bách cửu thập lục Phật xuất hưng ư thế 。 拘留孫如來為首。我為第四。次後彌勒當補我處。 câu lưu tôn Như Lai vi/vì/vị thủ 。ngã vi/vì/vị đệ tứ 。thứ hậu Di lặc đương bổ ngã xứ/xử 。 乃至最後盧遮如來。如是次第汝應當知。 nãi chí tối hậu lô già Như Lai 。như thị thứ đệ nhữ ứng đương tri 。 阿難於我法中但使性是沙門污沙門行。 A-nan ư ngã pháp trung đãn sử tánh thị Sa Môn ô Sa Môn hạnh/hành/hàng 。 自稱沙門形似沙門。當有被著袈裟衣者。 tự xưng Sa Môn hình tự Sa Môn 。đương hữu bị trước/trứ Ca sa y giả 。 於此賢劫彌勒為首。乃至最後盧遮如來。 ư thử hiền kiếp Di lặc vi/vì/vị thủ 。nãi chí tối hậu lô già Như Lai 。 彼諸沙門如是佛所。於無餘涅槃界次第當得入般涅槃。 bỉ chư Sa Môn như thị Phật sở 。ư vô dư Niết Bàn giới thứ đệ đương đắc nhập Bát Niết Bàn 。 無有遺餘。何以故。阿難。如是一切諸沙門中。 vô hữu di dư 。hà dĩ cố 。A-nan 。như thị nhất thiết chư Sa Môn trung 。 乃至一稱佛名一生信者。所作功德終不虛設。 nãi chí nhất xưng Phật danh nhất sanh tín giả 。sở tác công đức chung bất hư thiết 。 阿難。我以佛智測知法界非不測知。阿難。 A-nan 。ngã dĩ Phật trí trắc tri Pháp giới phi bất trắc tri 。A-nan 。 所有白業得白報。黑業得黑報。 sở hữu bạch nghiệp đắc bạch báo 。hắc nghiệp đắc hắc báo 。 若有淨心諸眾生等。作是稱言南無佛者。阿難。 nhược hữu tịnh tâm chư chúng sanh đẳng 。tác thị xưng ngôn Nam mô Phật giả 。A-nan 。 彼人以是善根必定涅槃得近涅槃。流注相續入涅槃際。 bỉ nhân dĩ thị thiện căn tất định Niết-Bàn đắc cận Niết-Bàn 。lưu chú tướng tục nhập Niết Bàn tế 。 何況值佛在世親承恭敬。 hà huống trị Phật tại Thế thân thừa cung kính 。 謙下迎送尊重供養。及佛滅後供養舍利者。阿難。 khiêm hạ nghênh tống tôn trọng cúng dường 。cập Phật diệt hậu cúng dường xá lợi giả 。A-nan 。 彼沙門性污辱沙門。自謂沙門形似沙門者。 bỉ Sa Môn tánh ô nhục Sa Môn 。tự vị Sa Môn hình tự Sa Môn giả 。 乃至應有一稱佛名。何況餘心能生敬信種諸善根。 nãi chí ưng hữu nhất xưng Phật danh 。hà huống dư tâm năng sanh kính tín chủng chư thiện căn 。 阿難我為是義說如是偈。 A-nan ngã vi/vì/vị thị nghĩa thuyết như thị kệ 。  諸佛如是不思議  佛之正法亦復然  chư Phật như thị bất tư nghị   Phật chi chánh pháp diệc phục nhiên  若能敬信不思議  必當獲得不思報  nhược/nhã năng kính tín bất tư nghị   tất đương hoạch đắc bất tư báo  過去一切諸如來  能作光明悲愍者  quá khứ nhất thiết chư Như Lai   năng tác quang minh bi mẫn giả  亦曾供養大勢佛  悟勝菩提不可數  diệc tằng cúng dường đại thế Phật   ngộ thắng Bồ-đề bất khả số  我昔與檀常相應  布施愍濟諸眾生  ngã tích dữ đàn thường tướng ứng   bố thí mẫn tế chư chúng sanh  淨信根深勤精進  以勤精進化一切  tịnh tín căn thâm cần tinh tấn   dĩ cần tinh tấn hóa nhất thiết  愛重眾生如父母  兄弟親戚諸知識  ái trọng chúng sanh như phụ mẫu   huynh đệ thân thích chư tri thức  於諸親戚無瞋恨  悟勝菩提不可數  ư chư thân thích vô sân hận   ngộ thắng Bồ-đề bất khả số  我求安樂菩提時  於無量劫行布施  ngã cầu an lạc Bồ-đề thời   ư vô lượng kiếp hạnh/hành/hàng bố thí  悲心憐愍眾生故  捨身頭目肌肉血  bi tâm liên mẫn chúng sanh cố   xả thân đầu mục cơ nhục huyết  亦捨無量重王位  所愛妻妾及男女  diệc xả vô lượng trọng Vương vị   sở ái thê thiếp cập nam nữ  無量寶乘象馬車  為求最勝菩提故  vô lượng bảo thừa tượng mã xa   vi/vì/vị cầu tối thắng Bồ-đề cố  無量千萬億劫時  數數精勤而馳走  vô lượng thiên vạn ức kiếp thời   sát sát tinh cần nhi trì tẩu  淨心無量行布施  為求此勝菩提故  tịnh tâm vô lượng hạnh/hành/hàng bố thí   vi/vì/vị cầu thử thắng Bồ-đề cố  忍受無量眾苦惱  氷寒毒熱及飢渴  nhẫn thọ vô lượng chúng khổ não   băng hàn độc nhiệt cập cơ khát  發勤精進死不捨  為求最勝菩提故  phát cần tinh tấn tử bất xả   vi/vì/vị cầu tối thắng Bồ-đề cố  我若百年及一劫  說其行相不可盡  ngã nhược/nhã bách niên cập nhất kiếp   thuyết kỳ hành tướng bất khả tận  悲愍一切眾生故  為求安樂勝菩提  bi mẫn nhất thiết chúng sanh cố   vi/vì/vị cầu an lạc thắng Bồ-đề  輪迴生死常值遇  百千億數諸如來  Luân-hồi sanh tử thường trực ngộ   bách thiên ức số chư Như Lai  彼諸如來大勢力  常以金花而奉獻  bỉ chư Như Lai đại thế lực   thường dĩ kim hoa nhi phụng hiến  餚饍飲食及衣服  塗香末香眾花鬘  hào thiện ẩm thực cập y phục   đồ hương mạt hương chúng hoa man  多億寶幢勝幡蓋  供養如是諸如來  đa ức bảo tràng thắng phan cái   cúng dường như thị chư Như Lai  無量多億諸眾生  輪迴生死無有邊  vô lượng đa ức chư chúng sanh   Luân-hồi sanh tử vô hữu biên  我常到彼而安慰  勝檀廣益一切眾  ngã thường đáo bỉ nhi an úy   thắng đàn quảng ích nhất thiết chúng  尸羅羼提勤精進  禪定三昧慧方便  thi-la Sạn-đề cần tinh tấn   Thiền định tam muội tuệ phương tiện  身等念處四正勤  善修習行四神足  thân đẳng niệm xứ tứ chánh cần   thiện tu tập hạnh/hành/hàng tứ Thần túc  亦修五根及五力  七菩提分八聖道  diệc tu ngũ căn cập ngũ lực   thất   Bồ-đề phần bát Thánh đạo  一切助道我修習  悕求此勝菩提故  nhất thiết trợ đạo ngã tu tập   hy cầu thử thắng Bồ-đề cố  我以正智修諸業  無有一切諸不善  ngã dĩ chánh trí tu chư nghiệp   vô hữu nhất thiết chư bất thiện  常不放逸修諸行  曾無一毫之過惡  thường bất phóng dật tu chư hạnh   tằng vô nhất hào chi quá ác   大悲經善根品第九   đại bi Kinh thiện căn phẩm đệ cửu 爾時世尊復告阿難。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo A-nan 。 若有眾生於諸佛所一發信心。如是善根終不敗亡。 nhược hữu chúng sanh ư chư Phật sở nhất phát tín tâm 。như thị thiện căn chung bất bại vong 。 何況復作諸餘善根。阿難。我為眾生知彼義故而作譬喻。 hà huống phục tác chư dư thiện căn 。A-nan 。ngã vi/vì/vị chúng sanh tri bỉ nghĩa cố nhi tác thí dụ 。 諸有智者以喻得解。阿難。 chư hữu trí giả dĩ dụ đắc giải 。A-nan 。 譬如有人析破一毛以為百分。取一分毛霑一渧水。 thí như hữu nhân tích phá nhất mao dĩ vi/vì/vị bách phần 。thủ nhất phân mao triêm nhất đế thủy 。 持至我所而作是言。瞿曇。我以此水寄付瞿曇。 trì chí ngã sở nhi tác thị ngôn 。Cồ Đàm 。ngã dĩ thử thủy kí phó Cồ Đàm 。 莫令此水而有增減。 mạc lệnh thử thủy nhi hữu tăng giảm 。 亦復莫令風日飄曝乾竭此水。不令鳥獸飲之令盡。勿使異水而有和雜。 diệc phục mạc lệnh phong nhật phiêu bộc càn kiệt thử thủy 。bất lệnh điểu thú ẩm chi lệnh tận 。vật sử dị thủy nhi hữu hòa tạp 。 以器盛持莫置在地。如來爾時即受彼寄。 dĩ khí thịnh trì mạc trí tại địa 。Như Lai nhĩ thời tức thọ/thụ bỉ kí 。 受彼寄已置恒河中。不令入迴。 thọ/thụ bỉ kí dĩ trí Hằng hà trung 。bất lệnh nhập hồi 。 亦復不令餘物揩突。如是水渧在大河中隨流而去。 diệc phục bất lệnh dư vật khai đột 。như thị thủy đế tại đại hà trung tùy lưu nhi khứ 。 使不入迴復無遮礙。諸鳥獸等亦不飲盡。 sử bất nhập hồi phục vô già ngại 。chư điểu thú đẳng diệc bất ẩm tận 。 如是水渧不增不減一等如故。 như thị thủy đế bất tăng bất giảm nhất đẳng như cố 。 共大水聚漸入大海。若是水渧。毘嵐風起壞世界時。 cọng Đại thủy tụ tiệm nhập đại hải 。nhược/nhã thị thủy đế 。tỳ lam phong khởi hoại thế giới thời 。 假使是人住世一劫。我亦如是得住一劫。 giả sử thị nhân trụ/trú thế nhất kiếp 。ngã diệc như thị đắc trụ nhất kiếp 。 彼人爾時至劫盡時。而來我所作如是言。瞿曇。 bỉ nhân nhĩ thời chí kiếp tận thời 。nhi lai ngã sở tác như thị ngôn 。Cồ Đàm 。 我本寄水。今有無耶。阿難。 ngã bổn kí thủy 。kim hữu vô da 。A-nan 。 如來爾時知彼水渧在大海中見知住處。不與餘水共相和雜。 Như Lai nhĩ thời tri bỉ thủy đế tại Đại hải trung kiến tri trụ xứ 。bất dữ dư thủy cộng tướng hòa tạp 。 不增不減平等如故。持還彼人。阿難。 bất tăng bất giảm bình đẳng như cố 。trì hoàn bỉ nhân 。A-nan 。 如是如來應正遍知。有大神通有大威力。 như thị Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。hữu đại thần thông hữu đại uy lực 。 有多堪能清淨大智。不可量智無礙知見。 hữu đa kham năng thanh tịnh đại trí 。bất khả lượng trí vô ngại tri kiến 。 如是等事明了無障。於受寄人中最尊最勝。 như thị đẳng sự minh liễu Vô chướng 。ư thọ/thụ kí nhân trung tối tôn tối thắng 。 若於佛所寄付如是微細水渧。經於久遠而不虧損。 nhược/nhã ư Phật sở kí phó như thị vi tế thủy đế 。Kinh ư cửu viễn nhi bất khuy tổn 。 此義應知。阿難。細毛端者。喻心意識。恒河者。 thử nghĩa ứng tri 。A-nan 。tế mao đoan giả 。dụ tâm ý thức 。hằng hà giả 。 喻生死流。一渧水者。喻一發心微少善根。 dụ sanh tử lưu 。nhất đế thủy giả 。dụ nhất phát tâm vi thiểu thiện căn 。 大海者。喻佛如來應正遍知。所寄人者。 đại hải giả 。dụ Phật Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。sở kí nhân giả 。 喻彼清信婆羅門長者居士等。住一劫者。 dụ bỉ thanh tín Bà-la-môn Trưởng-giả Cư-sĩ đẳng 。trụ/trú nhất kiếp giả 。 喻佛如來受彼寄水終不虧損。 dụ Phật Như Lai thọ/thụ bỉ kí thủy chung bất khuy tổn 。 亦如彼人寄彼水渧經於久遠不虧一毫。如是阿難。 diệc như bỉ nhân kí bỉ thủy đế Kinh ư cửu viễn bất khuy nhất hào 。như thị A-nan 。 若於佛所一發信心善根不失。何況諸餘勝妙善根。 nhược/nhã ư Phật sở nhất phát tín tâm thiện căn bất thất 。hà huống chư dư thắng diệu thiện căn 。 我說是人一切悉是趣涅槃果。乃至盡涅槃際。阿難。 ngã thuyết thị nhân nhất thiết tất thị thú Niết Bàn quả 。nãi chí tận Niết Bàn tế 。A-nan 。 設復有人於如來所。得一發心一生敬信。 thiết phục hưũ nhân ư Như Lai sở 。đắc nhất phát tâm nhất sanh kính tín 。 以餘不善惡業障故。墮在地獄畜生餓鬼。 dĩ dư bất thiện ác nghiệp chướng cố 。đọa tại địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。 以本造業自作自受。 dĩ bổn tạo nghiệp tự tác tự thọ 。 若大慈悲諸佛世尊出興於世。以無障礙智。知此眾生本作善根。 nhược/nhã đại từ bi chư Phật Thế tôn xuất hưng ư thế 。dĩ vô chướng ngại trí 。tri thử chúng sanh bổn tác thiện căn 。 以餘不善惡業障故墮在地獄。佛知是已。 dĩ dư bất thiện ác nghiệp chướng cố đọa tại địa ngục 。Phật tri thị dĩ 。 從彼地獄拔之令出。安置岸上無所畏處。安置岸已。 tòng bỉ địa ngục bạt chi lệnh xuất 。an trí ngạn thượng vô sở úy xứ/xử 。an trí ngạn dĩ 。 復令眾生憶念往昔所作善事。而教之言。 phục lệnh chúng sanh ức niệm vãng tích sở tác thiện sự 。nhi giáo chi ngôn 。 善男子。汝等應當憶念往昔所種善根。如是善根。 Thiện nam tử 。nhữ đẳng ứng đương ức niệm vãng tích sở chủng thiện căn 。như thị thiện căn 。 在於某時某世界中。於某佛所修行種殖。 tại ư mỗ thời mỗ thế giới trung 。ư mỗ Phật sở tu hành chủng thực 。 彼諸人等。承佛威力即得憶念。 bỉ chư nhân đẳng 。thừa Phật uy lực tức đắc ức niệm 。 得憶念已作如是言。如是婆伽婆。如是修伽陀。 đắc ức niệm dĩ tác như thị ngôn 。như thị Bà-Già-Bà 。như thị tu già đà 。 佛復告言。善男子。汝等昔於諸如來所種少善根。 Phật phục cáo ngôn 。Thiện nam tử 。nhữ đẳng tích ư chư Như Lai sở chủng thiểu thiện căn 。 不虧不損於彼得利。所謂息一切苦得一切樂。 bất khuy bất tổn ư bỉ đắc lợi 。sở vị tức nhất thiết khổ đắc nhất thiết lạc/nhạc 。 善男子。汝得來此是佛境界。 Thiện nam tử 。nhữ đắc lai thử thị Phật cảnh giới 。 汝於長夜行非境界。從無始來生死流轉。 nhữ ư trường/trưởng dạ hạnh/hành/hàng phi cảnh giới 。tùng vô thủy lai sanh tử lưu chuyển 。 汝於佛所種少善根終不虧損。譬如王子若王大臣。 nhữ ư Phật sở chủng thiểu thiện căn chung bất khuy tổn 。thí như Vương tử nhược/nhã Vương đại thần 。 設有餘過閉在牢獄。說本事緣令其改悔放之令出。 thiết hữu dư quá/qua bế tại lao ngục 。thuyết bổn sự duyên lệnh kỳ cải hối phóng chi lệnh xuất 。 如是阿難。彼諸眾生本於如來所種善根。 như thị A-nan 。bỉ chư chúng sanh bổn ư Như Lai sở chủng thiện căn 。 設作餘惡不善業故。 thiết tác dư ác bất thiện nghiệp cố 。 若墮地獄畜生餓鬼諸惡道中。若大慈悲諸佛世尊出興於世。 nhược/nhã đọa địa ngục súc sanh ngạ quỷ chư ác đạo trung 。nhược/nhã đại từ bi chư Phật Thế tôn xuất hưng ư thế 。 本以發心善根因緣所加持者。 bổn dĩ phát tâm thiện căn nhân duyên sở gia trì giả 。 佛皆見知於地獄中拔之令出。安置涅槃清涼岸上無所畏處。 Phật giai kiến tri ư địa ngục trung bạt chi lệnh xuất 。an trí Niết-Bàn thanh lương ngạn thượng vô sở úy xứ/xử 。 置無畏處已。令其憶念而教之言。善男子。 trí vô úy xứ/xử dĩ 。lệnh kỳ ức niệm nhi giáo chi ngôn 。Thiện nam tử 。 汝當憶念。以本造作善根因緣得如是報彼。 nhữ đương ức niệm 。dĩ bổn tạo tác thiện căn nhân duyên đắc như thị báo bỉ 。 諸眾生作如是言。如是婆伽婆。如是修伽陀。 chư chúng sanh tác như thị ngôn 。như thị Bà-Già-Bà 。như thị tu già đà 。 我等承佛威神加故。如是憶知。 ngã đẳng thừa Phật uy thần gia cố 。như thị ức tri 。   大悲經布施福德品第十   đại bi Kinh bố thí phước đức phẩm đệ thập 爾時世尊復告阿難。汝應當知。如是等輩。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo A-nan 。nhữ ứng đương tri 。như thị đẳng bối 。 作少善根終不虛設。乃至發心生一念信。 tác thiểu thiện căn chung bất hư thiết 。nãi chí phát tâm sanh nhất niệm tín 。 我說是人皆得涅槃盡涅槃際。以是義故。 ngã thuyết thị nhân giai đắc Niết Bàn tận Niết Bàn tế 。dĩ thị nghĩa cố 。 故作譬喻。令諸清信男子女人深得淨信。 cố tác thí dụ 。lệnh chư thanh tín nam tử nữ nhân thâm đắc tịnh tín 。 轉復敬重生大愛樂歡喜踊躍。阿難。如捕魚師。 chuyển phục kính trọng sanh Đại ái lạc hoan hỉ dũng dược 。A-nan 。như bộ ngư sư 。 為得魚故在大池水。安置鉤餌令魚吞食。 vi/vì/vị đắc ngư cố tại Đại trì thủy 。an trí câu nhị lệnh ngư thôn thực/tự 。 魚吞食已。雖在池中不久當出。何以故。 ngư thôn thực/tự dĩ 。tuy tại trì trung bất cửu đương xuất 。hà dĩ cố 。 如是等魚為彼堅牢鉤繩所中。 như thị đẳng ngư vi/vì/vị bỉ kiên lao câu thằng sở trung 。 雖復在水當知是魚必在岸上。何以故。如是鉤繩繫岸樹故。 tuy phục tại thủy đương tri thị ngư tất tại ngạn thượng 。hà dĩ cố 。như thị câu thằng hệ ngạn thụ cố 。 時捕魚師來到其所。即知得魚。 thời bộ ngư sư lai đáo kỳ sở 。tức tri đắc ngư 。 便牽鉤繩安置岸上隨意所用。如是阿難。 tiện khiên câu thằng an trí ngạn thượng tùy ý sở dụng 。như thị A-nan 。 一切眾生於諸佛所得生敬信。種諸善根修行布施。 nhất thiết chúng sanh ư chư Phật sở đắc sanh kính tín 。chủng chư thiện căn tu hành bố thí 。 乃至發心得一念信雖復為餘惡不善業之所覆障。 nãi chí phát tâm đắc nhất niệm tín tuy phục vi/vì/vị dư ác bất thiện nghiệp chi sở phước chướng 。 墮在地獄畜生餓鬼及諸難處。若佛世尊出興於世。 đọa tại địa ngục súc sanh ngạ quỷ cập chư nạn xứ/xử 。nhược/nhã Phật Thế tôn xuất hưng ư thế 。 以佛眼觀見諸眾生。 dĩ Phật nhãn quán kiến chư chúng sanh 。 行菩薩乘若緣覺乘若聲聞乘。此諸眾生種諸善根。 hạnh/hành/hàng Bồ-tát thừa nhược/nhã duyên giác thừa nhược/nhã Thanh văn thừa 。thử chư chúng sanh chủng chư thiện căn 。 此諸眾生斷諸善根。此諸眾生墮在退分。此諸眾生在勝進分。 thử chư chúng sanh đoạn chư thiện căn 。thử chư chúng sanh đọa tại thoái phần 。thử chư chúng sanh tại thắng tiến phần 。 此諸眾生種諸種子置賢聖地。 thử chư chúng sanh chủng chư chủng tử trí hiền thánh địa 。 於佛福田乃至發心。一生敬信修行布施。以此善根。 ư Phật phước điền nãi chí phát tâm 。nhất sanh kính tín tu hành bố thí 。dĩ thử thiện căn 。 諸佛世尊以佛眼觀見此眾生發心勝故。 chư Phật Thế tôn dĩ Phật nhãn quán kiến thử chúng sanh phát tâm thắng cố 。 從於地獄拔之令出。既拔出已置涅槃岸。置涅槃已。 tùng ư địa ngục bạt chi lệnh xuất 。ký bạt xuất dĩ trí Niết-Bàn ngạn 。trí Niết-Bàn dĩ 。 令其憶念本於某佛種諸善根。 lệnh kỳ ức niệm bổn ư mỗ Phật chủng chư thiện căn 。 彼憶念已作如是言。如是婆伽婆。如是修伽陀。佛言。 bỉ ức niệm dĩ tác như thị ngôn 。như thị Bà-Già-Bà 。như thị tu già đà 。Phật ngôn 。 善男子。汝等以此善根。得大果報得大利益。 Thiện nam tử 。nhữ đẳng dĩ thử thiện căn 。đắc Đại quả báo đắc Đại lợi ích 。 以於佛所修行布施種善根故。善男子。 dĩ ư Phật sở tu hành bố thí chủng thiện căn cố 。Thiện nam tử 。 如是寄者終不虧損。假使久遠乃至百千億那由他劫。 như thị kí giả chung bất khuy tổn 。giả sử cửu viễn nãi chí bách thiên ức na-do-tha kiếp 。 彼一善根必得涅槃盡涅槃際。阿難。 bỉ nhất thiện căn tất đắc Niết Bàn tận Niết Bàn tế 。A-nan 。 所言魚者。喻諸凡夫。池者。喻生死海。 sở ngôn ngư giả 。dụ chư phàm phu 。trì giả 。dụ sanh tử hải 。 鉤喻佛所殖一善根。繩喻四攝。捕魚師者。喻佛如來。 câu dụ Phật sở thực nhất thiện căn 。thằng dụ tứ nhiếp 。bộ ngư sư giả 。dụ Phật Như Lai 。 隨意用魚。喻諸如來安置眾生於涅槃果。阿難。 tùy ý dụng ngư 。dụ chư Như Lai an trí chúng sanh ư Niết Bàn quả 。A-nan 。 如是次第。汝應當知。若施佛田。 như thị thứ đệ 。nhữ ứng đương tri 。nhược/nhã thí Phật điền 。 假使久遠終不敗亡。終無窮盡無有邊際。必當趣涅槃果。 giả sử cửu viễn chung bất bại vong 。chung vô cùng tận vô hữu biên tế 。tất đương thú Niết Bàn quả 。 阿難。我今當復更作譬喻。 A-nan 。ngã kim đương phục cánh tác thí dụ 。 若施佛田得第一涅槃盡涅槃際。阿難。若有眾生貪世間報。 nhược/nhã thí Phật điền đắc đệ nhất Niết-Bàn tận Niết Bàn tế 。A-nan 。nhược hữu chúng sanh tham thế gian báo 。 行世間行愛樂世間悕求世間。 hạnh/hành/hàng thế gian hạnh/hành/hàng ái lạc thế gian hy cầu thế gian 。 於諸佛所修行布施。以此善根回向悕求人天善道。 ư chư Phật sở tu hành bố thí 。dĩ thử thiện căn hồi hướng hy cầu nhân thiên thiện đạo 。 復有眾生於諸佛所種諸善根。作如是言。 phục hưũ chúng sanh ư chư Phật sở chủng chư thiện căn 。tác như thị ngôn 。 以此善根願我世世莫入涅槃。阿難。 dĩ thử thiện căn nguyện ngã thế thế mạc nhập Niết Bàn 。A-nan 。 是等眾生以此善根不入涅槃。無有是處。何以故。 thị đẳng chúng sanh dĩ thử thiện căn bất nhập Niết Bàn 。vô hữu thị xứ 。hà dĩ cố 。 阿難如是諸佛無上福田。無諸荒穢亦無棘刺。 A-nan như thị chư Phật vô thượng phước điền 。vô chư hoang uế diệc vô cức thứ 。 離欲垢過極甚清淨。如是田中種少善根福德種子。 ly dục cấu quá/qua cực thậm thanh tịnh 。như thị điền trung chủng thiểu thiện căn phước đức chủng tử 。 於餘田中不生長者。於三種菩提能作種子。 ư dư điền trung bất sanh Trưởng-giả 。ư tam chủng Bồ-đề năng tác chủng tử 。 若無上菩提。若緣覺菩提。若聲聞菩提。 nhược/nhã vô thượng Bồ-đề 。nhược/nhã duyên giác Bồ-đề 。nhược/nhã Thanh văn Bồ-đề 。 彼諸善根終不差失。以是布施心生敬信增上因緣。 bỉ chư thiện căn chung bất sái thất 。dĩ thị bố thí tâm sanh kính tín tăng thượng nhân duyên 。 得趣善道及清淨法必入涅槃。阿難。 đắc thú thiện đạo cập thanh tịnh Pháp tất nhập Niết Bàn 。A-nan 。 譬如長者營田之時。地不荒穢無諸荊棘及以瓦礫。 thí như Trưởng-giả doanh điền chi thời 。địa bất hoang uế vô chư kinh cức cập dĩ ngõa lịch 。 糞壞肥良墾治調柔。 phẩn hoại phì lương khẩn trì điều nhu 。 以新種子盛以寶器不腐不敗。依於時節下種田中。 dĩ tân chủng tử thịnh dĩ bảo khí bất hủ bất bại 。y ư thời tiết hạ chủng điền trung 。 隨時溉灌鋤治料理。於一切時常善護持。阿難。 tùy thời cái (khái) quán sừ trì liêu lý 。ư nhất thiết thời thường thiện hộ trì 。A-nan 。 若是長者營田之士。於餘時中到彼田所。 nhược/nhã thị Trưởng-giả doanh điền chi sĩ 。ư dư thời trung đáo bỉ điền sở 。 住在田畔作如是言。咄哉種子。汝莫作種莫生莫長。 trụ tại điền bạn tác như thị ngôn 。đốt tai chủng tử 。nhữ mạc tác chủng mạc sanh mạc trường/trưởng 。 我不求利亦不求報。阿難。於意云何。 ngã bất cầu lợi diệc bất cầu báo 。A-nan 。ư ý vân hà 。 可以田夫語故種子不生不作種也。阿難言。不也婆伽婆。 khả dĩ điền phu ngữ cố chủng tử bất sanh bất tác chủng dã 。A-nan ngôn 。bất dã Bà-Già-Bà 。 不也修伽陀。彼必作果非無果實。佛言。 bất dã tu già đà 。bỉ tất tác quả phi vô quả thật 。Phật ngôn 。 如是如是。阿難。若有眾生樂著生死三有愛果。 như thị như thị 。A-nan 。nhược hữu chúng sanh lạc/nhạc trước/trứ sanh tử tam hữu ái quả 。 於佛福田種善根者作如是言。 ư Phật phước điền chủng thiện căn giả tác như thị ngôn 。 以此善根願我莫般涅槃。阿難。是人若不涅槃。無有是處。 dĩ thử thiện căn nguyện ngã mạc Bát Niết Bàn 。A-nan 。thị nhân nhược/nhã bất Niết-Bàn 。vô hữu thị xứ 。 阿難。是人雖不樂求涅槃。 A-nan 。thị nhân tuy bất lạc/nhạc cầu Niết-Bàn 。 然於佛所種諸善根。我說是人必得涅槃盡涅槃際。 nhiên ư Phật sở chủng chư thiện căn 。ngã thuyết thị nhân tất đắc Niết Bàn tận Niết Bàn tế 。 乃至佛所得一發心。一生敬信種善根者。 nãi chí Phật sở đắc nhất phát tâm 。nhất sanh kính tín chủng thiện căn giả 。 一切皆當得般涅槃盡涅槃際。阿難。 nhất thiết giai đương đắc Bát Niết Bàn tận Niết Bàn tế 。A-nan 。 於當來世有邊地王。彼雖不解佛法功德。 ư đương lai thế hữu biên địa Vương 。bỉ tuy bất giải Phật Pháp công đức 。 見佛精舍及見形像心生信者。我昔曾於五道之中處處受生。 kiến Phật Tịnh Xá cập kiến hình tượng tâm sanh tín giả 。ngã tích tằng ư ngũ đạo chi trung xứ xứ thọ sanh 。 修行一切菩薩行時。以四攝法。 tu hành nhất thiết Bồ Tát hạnh thời 。dĩ tứ nhiếp Pháp 。 布施愛語利行同事。攝彼邊王。阿難。彼邊地王。 bố thí ái ngữ lợi hạnh/hành/hàng đồng sự 。nhiếp bỉ biên Vương 。A-nan 。bỉ biên địa Vương 。 見我精舍及見形像心生敬信。 kiến ngã Tịnh Xá cập kiến hình tượng tâm sanh kính tín 。 以此善根必得涅槃盡涅槃際。阿難。彼邊地王。 dĩ thử thiện căn tất đắc Niết Bàn tận Niết Bàn tế 。A-nan 。bỉ biên địa Vương 。 當有群臣并諸王子大臣輔佐。親戚骨血及諸伴侶。 đương hữu quần thần tinh chư Vương tử đại thần phụ tá 。thân thích cốt huyết cập chư bạn lữ 。 於我滅度後見我精舍及見形像。 ư ngã diệt độ hậu kiến ngã Tịnh Xá cập kiến hình tượng 。 雖不解知諸佛功德及佛正法。少修善根心生信者。 tuy bất giải tri chư Phật công đức cập Phật chánh pháp 。thiểu tu thiện căn tâm sanh tín giả 。 我本修行菩薩行時。亦曾以四攝法攝護彼等。 ngã bổn tu hành Bồ Tát hạnh thời 。diệc tằng dĩ tứ nhiếp Pháp nhiếp hộ bỉ đẳng 。 以是善根所加持故。當得涅槃盡涅槃際。阿難。 dĩ thị thiện căn sở gia trì cố 。đương đắc Niết Bàn tận Niết Bàn tế 。A-nan 。 我於長夜憐愍眾生。以四攝法長夜攝受。 ngã ư trường/trưởng dạ liên mẫn chúng sanh 。dĩ tứ nhiếp Pháp trường/trưởng dạ nhiếp thọ 。 以諸佛法利益養育。阿難。汝觀如來在路行時。 dĩ chư Phật Pháp lợi ích dưỡng dục 。A-nan 。nhữ quán Như Lai tại lộ hạnh/hành/hàng thời 。 能令大地高處令下。下者令高。高下諸處悉得平正。 năng lệnh Đại địa cao xứ/xử lệnh hạ 。hạ giả lệnh cao 。cao hạ chư xứ/xử tất đắc bình chánh 。 如來過後地輒還復。一切樹林傾側向佛。 Như Lai quá/qua hậu địa triếp hoàn phục 。nhất thiết thụ lâm khuynh trắc hướng Phật 。 樹神現身低頭禮拜。如來過後樹輒還復。 thụ/thọ Thần hiện thân đê đầu lễ bái 。Như Lai quá/qua hậu thụ/thọ triếp hoàn phục 。 丘陵坑坎屏廁臭穢。 khâu lăng khanh khảm bình xí xú uế 。 荊棘叢林一切瓦礫皆悉掃除。嚴治平正清淨無穢。馨香芬烈甚可愛樂。 kinh cức tùng lâm nhất thiết ngõa lịch giai tất tảo trừ 。nghiêm trì bình chánh thanh tịnh vô uế 。hinh hương phân liệt thậm khả ái lạc/nhạc 。 眾華布地莊嚴光麗。如來足履蹈上而過。 chúng hoa bố địa trang nghiêm quang lệ 。Như Lai túc lý đạo thượng nhi quá/qua 。 阿難。汝觀如來本所修行諸善功德在路行時。 A-nan 。nhữ quán Như Lai bổn sở tu hành chư thiện công đức tại lộ hạnh/hành/hàng thời 。 無有眾生而不傾側稽首禮者。 vô hữu chúng sanh nhi bất khuynh trắc khể thủ lễ giả 。 無情諸物大地山崖樹林藥草。於佛行處無不傾側。 vô tình chư vật Đại địa sơn nhai thụ lâm dược thảo 。ư Phật hành xử vô bất khuynh trắc 。 何以故。阿難。我本修行菩薩行時。 hà dĩ cố 。A-nan 。ngã bổn tu hành Bồ Tát hạnh thời 。 於諸師所傾側禮拜。亦於父母第一尊重傾側禮拜。 ư chư sư sở khuynh trắc lễ bái 。diệc ư phụ mẫu đệ nhất tôn trọng khuynh trắc lễ bái 。 耆年長宿中年少年親友骨血無不傾側。 kì niên trường/trưởng tú trung niên thiểu niên thân hữu cốt huyết vô bất khuynh trắc 。 於佛菩薩善知識所。聲聞緣覺及以外道。 ư Phật Bồ-tát thiện tri thức sở 。Thanh văn Duyên giác cập dĩ ngoại đạo 。 五通諸仙沙門婆羅門。如是一切應受供人。 ngũ thông chư tiên sa môn Bà la môn 。như thị nhất thiết ưng thọ/thụ cung/cúng nhân 。 諸佛菩薩及善知識。聲聞緣覺外道諸仙。沙門婆羅門。 chư Phật Bồ-tát cập thiện tri thức 。Thanh văn Duyên giác ngoại đạo chư tiên 。sa môn Bà la môn 。 父母兄弟親友骨血。 phụ mẫu huynh đệ thân hữu cốt huyết 。 及餘耆年中年少年同師等侶。無不傾側謙下禮敬。阿難。 cập dư kì niên trung niên thiểu niên đồng sư đẳng lữ 。vô bất khuynh trắc khiêm hạ lễ kính 。A-nan 。 我以如是善業報故。於無上菩提得成佛已。 ngã dĩ như thị thiện nghiệp báo cố 。ư vô thượng Bồ-đề đắc thành Phật dĩ 。 彼諸事物有情無情。如來行時無不傾側低頭禮拜。 bỉ chư sự vật hữu tình vô tình 。Như Lai hạnh/hành/hàng thời vô bất khuynh trắc đê đầu lễ bái 。 阿難我本曾以清淨微妙稱意資產。 A-nan ngã bổn tằng dĩ thanh tịnh vi diệu xưng ý tư sản 。 至心自手施諸師長及餘眾生。阿難。以是業報。 chí tâm tự thủ thí chư sư trường/trưởng cập dư chúng sanh 。A-nan 。dĩ thị nghiệp báo 。 如來行時大地平正。掃灑嚴治清淨無泥。 Như Lai hạnh/hành/hàng thời Đại địa bình chánh 。tảo sái nghiêm trì thanh tịnh vô nê 。 又無瓦礫。阿難。我於無量諸如來所。 hựu vô ngõa lịch 。A-nan 。ngã ư vô lượng chư Như Lai sở 。 菩薩知識聲聞緣覺外道諸仙在路行時。 Bồ Tát tri thức Thanh văn Duyên giác ngoại đạo chư tiên tại lộ hạnh/hành/hàng thời 。 我昔曾與掃治道路泥治房舍。若行若住於佛精舍。 ngã tích tằng dữ tảo trì đạo lộ nê trì phòng xá 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã trụ/trú ư Phật Tịnh Xá 。 我以慈心平等心無高下心無諂曲心清淨心掃治令 ngã dĩ từ tâm bình đẳng tâm vô cao hạ tâm vô siểm khúc tâm thanh tịnh tâm tảo trì lệnh 淨。於一切時常求阿耨多羅三藐三菩提。 tịnh 。ư nhất thiết thời thường cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 為一切眾生故。安樂一切眾生故。 vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh cố 。an lạc nhất thiết chúng sanh cố 。 憐愍一切眾生故。利益安樂諸天人故。阿難。以是善根。 liên mẫn nhất thiết chúng sanh cố 。lợi ích an lạc chư Thiên Nhân cố 。A-nan 。dĩ thị thiện căn 。 若佛如來在在處處若行若住若坐。 nhược/nhã Phật Như Lai tại tại xứ xứ nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã trụ/trú nhược/nhã tọa 。 若思惟念欲行來路首。自然街巷清淨地平如掌。阿難。 nhược/nhã tư tánh niệm dục hạnh/hành/hàng lai lộ thủ 。tự nhiên nhai hạng thanh tịnh địa bình như chưởng 。A-nan 。 如來所有身業功德。殊勝難知不可得邊。 Như Lai sở hữu thân nghiệp công đức 。thù thắng nạn/nan tri bất khả đắc biên 。 阿難。我今為欲滿此義故。 A-nan 。ngã kim vi/vì/vị dục mãn thử nghĩa cố 。 當有清信善男子善女人。於如來所深生敬信得未曾有。阿難。 đương hữu thanh tín Thiện nam tử thiện nữ nhân 。ư Như Lai sở thâm sanh kính tín đắc vị tằng hữu 。A-nan 。 須彌山王高八萬四千由旬。 Tu Di Sơn Vương cao bát vạn tứ thiên do-tuần 。 在大海中亦八萬四千由旬。阿難。假使我滅度時。 tại Đại hải trung diệc bát vạn tứ thiên do-tuần 。A-nan 。giả sử ngã diệt độ thời 。 如此堅固高大山王無不傾側。 như thử kiên cố cao Đại sơn vương vô bất khuynh trắc 。 何況諸餘黑山藥草叢林。若不傾者。無有是處。阿難。 hà huống chư dư hắc sơn dược thảo tùng lâm 。nhược/nhã bất khuynh giả 。vô hữu thị xứ 。A-nan 。 且置堅固須彌山王。所有鐵圍山高十六萬八千由旬。 thả trí kiên cố Tu Di Sơn Vương 。sở hữu Thiết vi sơn cao thập lục vạn bát thiên do-tuần 。 彼等亦是金剛堅固。 bỉ đẳng diệc thị Kim cương kiên cố 。 佛涅槃時無不傾側低頭禮敬。若欲遠避不傾側者。亦無是處。 Phật Niết-Bàn thời vô bất khuynh trắc đê đầu lễ kính 。nhược/nhã dục viễn tị bất khuynh trắc giả 。diệc vô thị xứ 。 何以故。阿難。我本修行菩薩行時。 hà dĩ cố 。A-nan 。ngã bổn tu hành Bồ Tát hạnh thời 。 一切眾生所作事業終不別離。 nhất thiết chúng sanh sở tác sự nghiệp chung bất biệt ly 。 若有眾生瞋恚乖張我令和合。昔不和者能令和合。堅固安住具足不壞。 nhược hữu chúng sanh sân khuể quai trương ngã lệnh hòa hợp 。tích bất hòa giả năng lệnh hòa hợp 。kiên cố an trụ cụ túc bất hoại 。 各生慈心愍心。阿難。以是善根因緣力故。 các sanh từ tâm mẫn tâm 。A-nan 。dĩ thị thiện căn nhân duyên lực cố 。 如來獲得不可壞身。亦令眷屬堅固不壞。 Như Lai hoạch đắc bất khả hoại thân 。diệc lệnh quyến thuộc kiên cố bất hoại 。 阿難。如來復獲眷屬堅固不可壞法。 A-nan 。Như Lai phục hoạch quyến thuộc kiên cố bất khả hoại pháp 。 所謂四念處四正勤四如意足五根五力七覺分八聖道 sở vị tứ niệm xứ tứ chánh cần tứ như ý túc ngũ căn ngũ lực thất giác phần bát Thánh đạo 分。阿難。此三十七助菩提法。 phần 。A-nan 。thử tam thập thất trợ Bồ-đề Pháp 。 是佛如來大眷屬。所有諸佛聲聞緣覺安住其中。 thị Phật Như Lai Đại quyến thuộc 。sở hữu chư Phật Thanh văn Duyên giác an trụ kỳ trung 。 一切世間諸天人眾所不能壞。何以故。阿難。 nhất thiết thế gian chư Thiên Nhân chúng sở bất năng hoại 。hà dĩ cố 。A-nan 。 佛以是法。一切世間諸天魔梵。 Phật dĩ thị pháp 。nhất thiết thế gian chư thiên ma phạm 。 沙門婆羅門及諸眷屬。天人阿修羅。 sa môn Bà la môn cập chư quyến chúc 。Thiên Nhân A-tu-la 。 及須彌山大鐵圍山大地草木。佛涅槃時。無不低頭傾側而向。何能破壞。 cập Tu-di sơn đại thiết vi sơn Đại địa thảo mộc 。Phật Niết-Bàn thời 。vô bất đê đầu khuynh trắc nhi hướng 。hà năng phá hoại 。 若有壞者。無有是處。何以故。阿難。 nhược hữu hoại giả 。vô hữu thị xứ 。hà dĩ cố 。A-nan 。 如來身者不可破壞。佛之舍利亦不可壞。阿難。 Như Lai thân giả bất khả phá hoại 。Phật chi xá lợi diệc bất khả hoại 。A-nan 。 如來憐愍一切眾生。 Như Lai liên mẫn nhất thiết chúng sanh 。 以本願故碎此舍利令如芥子。為令佛法增廣流布。阿難。 dĩ ổn Nguyện cố toái thử xá lợi lệnh như giới tử 。vi/vì/vị lệnh Phật Pháp tăng quảng lưu bố 。A-nan 。 如來本修菩薩行時發如是願。 Như Lai bổn tu Bồ Tát hạnh thời phát như thị nguyện 。 我於阿耨多羅三藐三菩提成正覺已。般涅槃後令我舍利增廣流布。 ngã ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thành chánh giác dĩ 。Bát Niết Bàn hậu lệnh ngã xá lợi tăng quảng lưu bố 。 阿難。以本願故我滅度後。 A-nan 。dĩ ổn Nguyện cố ngã diệt độ hậu 。 令此舍利增廣流布。彼諸眾生見佛如來般涅槃故得聖道果。 lệnh thử xá lợi tăng quảng lưu bố 。bỉ chư chúng sanh kiến Phật Như Lai Bát Niết Bàn cố đắc Thánh đạo quả 。 佛為憐愍彼等眾生。分此舍利令如芥子。 Phật vi/vì/vị liên mẫn bỉ đẳng chúng sanh 。phần thử xá lợi lệnh như giới tử 。 阿難。如來應正遍知臨般涅槃時。 A-nan 。Như Lai ưng Chánh-biến-Tri lâm Bát Niết Bàn thời 。 憐愍世間諸眾生故。入如是三昧分此舍利令如芥子。 liên mẫn thế gian chư chúng sanh cố 。nhập như thị tam muội phần thử xá lợi lệnh như giới tử 。 然如來身不受苦痛。一切支節分散解時。 nhiên Như Lai thân bất thọ khổ thống 。nhất thiết chi tiết phần tán giải thời 。 能令舍利猶如芥子。時佛如來無有苦痛。 năng lệnh xá lợi do như giới tử 。thời Phật Như Lai vô hữu khổ thống 。 乃至如是憐愍攝受彼諸眾生。及攝未來諸眾生故。 nãi chí như thị liên mẫn nhiếp thọ bỉ chư chúng sanh 。cập nhiếp vị lai chư chúng sanh cố 。 令得安隱諸善道故。供養舍利。 lệnh đắc an ổn chư thiện đạo cố 。cúng dường xá lợi 。 尊重迎送謙下供養。種種莊嚴種種華香。 tôn trọng nghênh tống khiêm hạ cúng dường 。chủng chủng trang nghiêm chủng chủng hoa hương 。 塗香末香衣服幢幡。及眾寶蓋歌舞音樂。 đồ hương mạt hương y phục tràng phan 。cập chúng bảo cái ca vũ âm lạc/nhạc 。 我說彼等當得涅槃果乃至盡涅槃際。阿難。 ngã thuyết bỉ đẳng đương đắc Niết Bàn quả nãi chí tận Niết Bàn tế 。A-nan 。 我滅度後一百年中於波離弗城。當有國王名阿輸迦。 ngã diệt độ hậu nhất bách niên trung ư ba ly phất thành 。đương hữu Quốc Vương danh A-thâu-ca 。 於孔雀戶種姓中生以法治世。彼於我法當得敬信。 ư Khổng-tước hộ chủng tính trung sanh dĩ pháp trì thế 。bỉ ư ngã pháp đương đắc kính tín 。 得敬信已令我舍利增廣流布。 đắc kính tín dĩ lệnh ngã xá lợi tăng quảng lưu bố 。 一日一時起八萬四千塔安我舍利。阿難。汝莫憂愁。 nhất nhật nhất thời khởi bát vạn tứ thiên tháp an ngã xá lợi 。A-nan 。nhữ mạc ưu sầu 。 我之舍利於天人中當廣流布。阿難。 ngã chi xá lợi ư Thiên Nhân trung đương quảng lưu bố 。A-nan 。 且置現在供養如來。且置我滅度後供養舍利如芥子者。 thả trí hiện tại cúng dường Như Lai 。thả trí ngã diệt độ hậu cúng dường xá lợi như giới tử giả 。 阿難。若有夢中見佛精舍。心生敬信。 A-nan 。nhược hữu mộng trung kiến Phật Tịnh Xá 。tâm sanh kính tín 。 我說彼人。以此善根當得涅槃。 ngã thuyết bỉ nhân 。dĩ thử thiện căn đương đắc Niết Bàn 。 得第一涅槃盡涅槃際。阿難。於未來世所有諸佛出興於世。 đắc đệ nhất Niết-Bàn tận Niết Bàn tế 。A-nan 。ư vị lai thế sở hữu chư Phật xuất hưng ư thế 。 是諸如來無不稱我功德行者。 thị chư Như Lai vô bất xưng ngã công đức hành giả 。 亦如我今稱讚過去諸佛功德。未來諸佛稱我名字亦復如是。 diệc như ngã kim xưng tán quá khứ chư Phật công đức 。vị lai chư Phật xưng ngã danh tự diệc phục như thị 。 阿難。我說法時凡諸眾生。 A-nan 。ngã thuyết Pháp thời phàm chư chúng sanh 。 遠塵離垢得法眼者。阿難。彼諸眾生。我本修行菩薩行時。 viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn giả 。A-nan 。bỉ chư chúng sanh 。ngã bổn tu hành Bồ Tát hạnh thời 。 一切皆悉先已成熟。阿難。若施僧田功德有盡。 nhất thiết giai tất tiên dĩ thành thục 。A-nan 。nhược/nhã thí tăng điền công đức hữu tận 。 施四方僧功德亦盡。 thí tứ phương tăng công đức diệc tận 。 施辟支佛所作功德於中不盡。若於佛所作功德者不可窮盡。 thí Bích Chi Phật sở tác công đức ư trung bất tận 。nhược/nhã ư Phật sở tác công đức giả bất khả cùng tận 。 復次阿難。如我前說。諸福田所作功德者。 phục thứ A-nan 。như ngã tiền thuyết 。chư phước điền sở tác công đức giả 。 皆悉當得涅槃果盡涅槃際。阿難。 giai tất đương đắc Niết Bàn quả tận Niết Bàn tế 。A-nan 。 且置親承供養我者。且置我滅度後供養我舍利者。阿難。 thả trí thân thừa cúng dường ngã giả 。thả trí ngã diệt độ hậu cúng dường ngã xá lợi giả 。A-nan 。 若有念佛。乃至一華散於空中。 nhược hữu niệm Phật 。nãi chí nhất hoa tán ư không trung 。 我以佛智見彼善根。不可量不可說。阿難。 ngã dĩ Phật trí kiến bỉ thiện căn 。bất khả lượng bất khả thuyết 。A-nan 。 彼等眾生所作善根。以念佛心。乃至一華散空中者。 bỉ đẳng chúng sanh sở tác thiện căn 。dĩ niệm Phật tâm 。nãi chí nhất hoa tán không trung giả 。 盡此劫來馳走流轉。從初至末不可得知。於流轉時。 tận thử kiếp lai trì tẩu lưu chuyển 。tòng sơ chí mạt bất khả đắc tri 。ư lưu chuyển thời 。 於如來所奉散一華。所得果報不可稱說。 ư Như Lai sở phụng tán nhất hoa 。sở đắc quả báo bất khả xưng thuyết 。 或作梵天王釋天王轉輪聖王。 hoặc tác phạm thiên vương thích Thiên Vương Chuyển luân Thánh Vương 。 以其善根不可盡故。必得涅槃盡涅槃際。何以故。阿難。 dĩ kỳ thiện căn bất khả tận cố 。tất đắc Niết Bàn tận Niết Bàn tế 。hà dĩ cố 。A-nan 。 如是諸佛大神通所奉施一華。 như thị chư Phật đại thần thông sở phụng thí nhất hoa 。 得如是等無量福報廣大利益大功德聚。不可稱量無有邊際。 đắc như thị đẳng vô lượng phước báo quảng đại lợi ích Đại công đức tụ 。bất khả xưng lượng vô hữu biên tế 。 必當趣涅槃界。阿難。若於佛所作功德者。 tất đương thú Niết Bàn giới 。A-nan 。nhược/nhã ư Phật sở tác công đức giả 。 當得如是不可稱量無邊福報。 đương đắc như thị bất khả xưng lượng vô biên phước báo 。 乃至佛所得一發心生一念信者。我說是人梵行究竟。 nãi chí Phật sở đắc nhất phát tâm sanh nhất niệm tín giả 。ngã thuyết thị nhân phạm hạnh cứu cánh 。 安隱究竟盡究竟際。是故。阿難。 an ổn cứu cánh tận cứu cánh tế 。thị cố 。A-nan 。 若有善男子善女人。欲求梵天王轉輪聖王護世四天王。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。dục cầu phạm thiên vương Chuyển luân Thánh Vương hộ thế tứ thiên vương 。 三十三天夜摩天兜率陀天化樂天他化自在天。 tam thập tam thiên dạ ma thiên Đâu-Xuất-Đà Thiên Hoá Lạc Thiên tha hóa tự tại thiên 。 及餘諸天諸龍夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅緊 cập dư chư Thiên chư long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn 那羅摩睺羅伽人非人等。 na la Ma hầu la già nhân phi nhân đẳng 。 一切世間主得自在者。應當如是尊重迎送。 nhất thiết thế gian chủ đắc tự tại giả 。ứng đương như thị tôn trọng nghênh tống 。 恭敬供養諸佛世尊。若欲悕求聲聞地者辟支佛地者。 cung kính cúng dường chư Phật Thế tôn 。nhược/nhã dục hy cầu Thanh văn địa giả Bích Chi Phật địa giả 。 及求無上三藐三菩提者。如是善男子善女人。 cập cầu vô thượng tam miệu tam Bồ-đề giả 。như thị Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 亦應如是恭敬尊重謙下供養。阿難。 diệc ưng như thị cung kính tôn trọng khiêm hạ cúng dường 。A-nan 。 我昔為求阿耨多羅三藐三菩提時。 ngã tích vi/vì/vị cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thời 。 於無量佛無量百佛無量百千佛。乃至無量億那由他百千佛所。 ư vô lượng Phật vô lượng bách Phật vô lượng bách thiên Phật 。nãi chí vô lượng ức na-do-tha bách thiên Phật sở 。 恭敬尊重謙下供養。 cung kính tôn trọng khiêm hạ cúng dường 。 衣服飲食床座臥具病瘦因緣所須湯藥。若行若住若坐若臥。 y phục ẩm thực sàng tọa ngọa cụ bệnh sấu nhân duyên sở tu thang dược 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã trụ/trú nhược/nhã tọa nhược/nhã ngọa 。 以諸華鬘塗香末香栴檀沈水。 dĩ chư hoa man đồ hương mạt hương chiên đàn trầm thủy 。 幢幡寶蓋供養彼佛。彼佛滅後起立塔廟種種莊嚴。 tràng phan bảo cái cúng dường bỉ Phật 。bỉ Phật diệt hậu khởi lập tháp miếu chủng chủng trang nghiêm 。 以諸香花塗香末香。歌舞嬉戲百千伎樂。 dĩ chư hương hoa đồ hương mạt hương 。ca vũ hi hí bách thiên kĩ nhạc 。 恭敬尊重謙下供養。憐愍世間諸眾生故。 cung kính tôn trọng khiêm hạ cúng dường 。liên mẫn thế gian chư chúng sanh cố 。 利益安樂諸天人故。未得度者欲令得度。 lợi ích an lạc chư Thiên Nhân cố 。vị đắc độ giả dục lệnh đắc độ 。 未解脫者令得解脫。未安隱者令得安隱。 vị giải thoát giả lệnh đắc giải thoát 。vị an ổn giả lệnh đắc an ổn 。 未涅槃者令得涅槃故。阿難。我以五莖優波羅華散然燈佛。 vị Niết-Bàn giả lệnh đắc Niết Bàn cố 。A-nan 。ngã dĩ ngũ hành ưu ba La hoa tán Nhiên Đăng Phật 。 於彼即悟無生法忍。如是善根是少分報。 ư bỉ tức ngộ Vô sanh Pháp nhẫn 。như thị thiện căn thị thiểu phần báo 。 阿難。我以然燈如來應正遍知所散五莖華。 A-nan 。ngã dĩ Nhiên Đăng Như Lai ưng Chánh-biến-Tri sở tán ngũ hành hoa 。 及餘善根少分福報。汝欲知不。阿難白言。 cập dư thiện căn thiểu phần phước báo 。nhữ dục tri bất 。A-nan bạch ngôn 。 如是世尊願樂欲聞。如是婆伽婆。如是修伽陀。 như thị Thế Tôn nguyện lạc/nhạc dục văn 。như thị Bà-Già-Bà 。như thị tu già đà 。 今正是時。唯願世尊分別顯示。 kim chánh Thị thời 。duy nguyện Thế Tôn phân biệt hiển thị 。 於然燈佛種少善根所得果報。爾時世尊舒金色右臂。 ư Nhiên Đăng Phật chủng thiểu thiện căn sở đắc quả báo 。nhĩ thời Thế Tôn thư kim sắc hữu tý 。 以一小指放天優波羅華香。 dĩ nhất tiểu chỉ phóng Thiên ưu ba La hoa hương 。 遍滿三千大千諸佛世界。百億日月所流行處無不周遍。 biến mãn tam thiên Đại Thiên chư Phật thế giới 。bách ức nhật nguyệt sở lưu hành xử vô bất chu biến 。 爾時世尊於諸天人阿修羅中。 nhĩ thời Thế Tôn ư chư Thiên Nhân A-tu-la trung 。 現此奇特未曾有法。於諸佛所種少善根。所得福報示現不虛。 hiện thử kì đặc vị tằng hữu Pháp 。ư chư Phật sở chủng thiểu thiện căn 。sở đắc phước báo thị hiện bất hư 。 不虧損故。爾時世尊。而說此偈。 bất khuy tổn cố 。nhĩ thời Thế Tôn 。nhi thuyết thử kệ 。  諸佛不思議  如來法亦然  chư Phật bất tư nghị   Như Lai Pháp diệc nhiên  能信不思者  必獲不思報  năng tín bất tư giả   tất hoạch bất tư báo  有想無想等  一切諸眾生  hữu tưởng vô tưởng đẳng   nhất thiết chư chúng sanh  無量百億劫  一切悉供養  vô lượng bách ức kiếp   nhất thiết tất cúng dường  所有辟支佛  無漏阿羅漢  sở hữu Bích Chi Phật   vô lậu A-la-hán  不可思議劫  供養彼一切  bất khả tư nghị kiếp   cúng dường bỉ nhất thiết  正覺若住世  若佛涅槃後  chánh giác nhược/nhã trụ/trú thế   nhược/nhã Phật Niết-Bàn hậu  乃至一合掌  此福勝於前  nãi chí nhất hợp chưởng   thử phước thắng ư tiền  佛戒無缺漏  三昧得自在  Phật giới vô khuyết lậu   tam muội đắc tự tại  於法無疑惑  佛眼無不了  ư Pháp vô nghi hoặc   Phật nhãn vô bất liễu  若於善逝修慈者  若晝若夜少時間  nhược/nhã ư Thiện-Thệ tu từ giả   nhược/nhã trú nhược/nhã dạ thiểu thời gian  如是供養福無量  三界無等無有比  như thị cúng dường phước vô lượng   tam giới vô đẳng vô hữu bỉ  過去阿僧祇劫中  於諸世間導師所  quá khứ a-tăng-kì kiếp trung   ư chư thế gian Đạo sư sở  諸天人中作光明  修諸善業不可數  chư Thiên Nhân trung tác quang minh   tu chư thiện nghiệp bất khả số  阿僧祇劫流轉時  受彼福報不可盡  a-tăng-kì kiếp lưu chuyển thời   thọ/thụ bỉ phước báo bất khả tận  我以彼福為因緣  能得如是勝菩提  ngã dĩ bỉ phước vi/vì/vị nhân duyên   năng đắc như thị thắng Bồ-đề  我昔憐愍眾生故  無量百千億佛所  ngã tích liên mẫn chúng sanh cố   vô lượng bách thiên ức Phật sở  世世常修勝供養  佛不與我授記莂  thế thế thường tu thắng cúng dường   Phật bất dữ ngã thọ kí biệt  彼佛世尊人中上  知我善根未純熟  bỉ Phật Thế tôn nhân trung thượng   tri ngã thiện căn vị thuần thục  雖行諸善不得記  以我無是勝忍故  tuy hạnh/hành/hàng chư thiện bất đắc kí   dĩ ngã vô thị thắng nhẫn cố  我又見彼然燈佛  奉散五莖優波羅  ngã hựu kiến bỉ Nhiên Đăng Phật   phụng tán ngũ hành ưu ba La  布髮淹泥令佛蹈  即悟無生勝法忍  bố phát yêm nê lệnh Phật đạo   tức ngộ vô sanh thắng Pháp nhẫn  時彼導師然燈佛  即授我記昇虛空  thời bỉ Đạo sư Nhiên Đăng Phật   tức thọ/thụ ngã kí thăng hư không  汝於來世阿僧祇  當得成佛號釋迦  nhữ ư lai thế a-tăng-kì   đương đắc thành Phật hiệu Thích Ca  從此生死流轉來  修行無量諸善業  tòng thử sanh tử lưu chuyển lai   tu hành vô lượng chư thiện nghiệp  愍眾生故受諸苦  為求如是勝菩提  mẫn chúng sanh cố thọ/thụ chư khổ   vi/vì/vị cầu như thị thắng Bồ-đề  我見世間孤獨苦  悲心憐愍常布施  ngã kiến thế gian cô độc khổ   bi tâm liên mẫn thường bố thí  彼福無限無有量  導師廣說不能盡  bỉ phước vô hạn vô hữu lượng   Đạo sư quảng thuyết bất năng tận  我為菩薩修行時  於諸善逝佛世雄  ngã vi/vì/vị Bồ Tát tu hành thời   ư chư Thiện-Thệ Phật thế hùng  晝夜稱名而供養  無量億劫不可數  trú dạ xưng danh nhi cúng dường   vô lượng ức kiếp bất khả số  一二三四五至十  二十三十略稱名  nhất nhị tam tứ ngũ chí thập   nhị thập tam thập lược xưng danh  愍諸眾生故修行  最勝佛本所供養  mẫn chư chúng sanh cố tu hành   tối thắng Phật bổn sở cúng dường  如我本修苦行時  無量眾苦我忍受  như ngã bổn tu khổ hạnh thời   vô lượng chúng khổ ngã nhẫn thọ  世世不捨菩提心  一切諸佛無能比  thế thế bất xả Bồ-đề tâm   nhất thiết chư Phật vô năng bỉ  我於世世流轉時  棄捨百千萬億頭  ngã ư thế thế lưu chuyển thời   khí xả bách thiên vạn ức đầu  捨寶國土及王位  為求聞法多善說  xả bảo quốc độ cập Vương vị   vi/vì/vị cầu văn Pháp đa thiện thuyết  我為無上正法時  深心樂求不可量  ngã vi/vì/vị vô thượng chánh pháp thời   thâm tâm lạc/nhạc cầu bất khả lượng  布施持戒及忍辱  精進覺悟勝菩提  bố thí trì giới cập nhẫn nhục   tinh tấn giác ngộ thắng Bồ-đề  諸佛勢力不思議  以諸功德所建立  chư Phật thế lực bất tư nghị   dĩ chư công đức sở kiến lập  能演正法不思者  亦能顯示勝菩提  năng diễn chánh pháp bất tư giả   diệc năng hiển thị thắng Bồ-đề   大悲經殖善根品第十一   đại bi Kinh thực thiện căn phẩm đệ thập nhất 爾時世尊復告阿難言。我從然燈佛來。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo A-nan ngôn 。ngã tùng Nhiên Đăng Phật lai 。 次復值佛名蓮華上。我以金華奉散彼佛。 thứ phục trị Phật danh liên hoa thượng 。ngã dĩ kim hoa phụng tán bỉ Phật 。 為求阿耨多羅三藐三菩提故。 vi/vì/vị cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。 次復值佛名一切世間最勝自在。我以銀華奉散彼佛。 thứ phục trị Phật danh nhất thiết thế gian tối thắng tự tại 。ngã dĩ ngân hoa phụng tán bỉ Phật 。 為求如是一切種智。次復值佛名極高行。 vi/vì/vị cầu như thị nhất thiết chủng trí 。thứ phục trị Phật danh cực cao hạnh/hành/hàng 。 我把寶錢奉獻彼佛。為求如是不可知智。 ngã bả bảo tiễn phụng hiến bỉ Phật 。vi/vì/vị cầu như thị bất khả tri trí 。 次復值佛名曰上譽。我把眾寶奉獻彼佛。 thứ phục trị Phật danh viết thượng dự 。ngã bả chúng bảo phụng hiến bỉ Phật 。 為求如是無障礙智。次復值佛號釋迦牟尼。 vi/vì/vị cầu như thị vô chướng ngại trí 。thứ phục trị Phật hiệu Thích-Ca Mâu Ni 。 我以雜華散彼佛上。為求如是無上菩提。 ngã dĩ Tạp hoa tán bỉ Phật thượng 。vi/vì/vị cầu như thị vô thượng Bồ-đề 。 次復值佛名曰帝沙。我以赤旃檀末塗散彼佛。 thứ phục trị Phật danh viết đế sa 。ngã dĩ xích chiên đàn mạt đồ tán bỉ Phật 。 亦復為求無障礙智。次復值佛名曰弗沙。 diệc phục vi/vì/vị cầu vô chướng ngại trí 。thứ phục trị Phật danh viết phất sa 。 我以深信七日七夜目不暫瞬。以無量偈讚彼世尊。 ngã dĩ thâm tín thất nhật thất dạ mục bất tạm thuấn 。dĩ vô lượng kệ tán bỉ Thế Tôn 。 次復值佛名毘婆尸。我復以豆散彼世尊。 thứ phục trị Phật danh Tỳ bà Thi 。ngã phục dĩ đậu tán bỉ Thế Tôn 。 次復值佛名曰尸棄。我以無價寶衣奉上彼佛。 thứ phục trị Phật danh viết Thi-Khí 。ngã dĩ vô giá bảo y phụng thượng bỉ Phật 。 次復值佛名毘舍浮。我以肴膳飲食供養彼佛世尊。 thứ phục trị Phật danh tỳ xá phù 。ngã dĩ hào thiện ẩm thực cúng dường bỉ Phật Thế tôn 。 阿難。此賢劫初次有佛興名拘留孫。 A-nan 。thử hiền kiếp sơ thứ hữu Phật hưng danh câu lưu tôn 。 我於彼所淨修梵行。為求如是自然智故。 ngã ư bỉ sở tịnh tu phạm hạnh 。vi/vì/vị cầu như thị tự nhiên trí cố 。 次復值佛名拘那含牟尼。我於彼佛修行梵行。 thứ phục trị Phật danh Câu Na Hàm Mâu Ni 。ngã ư bỉ Phật tu hành phạm hạnh 。 次復有佛名曰迦葉。時我於彼亦修梵行。 thứ phục hữu Phật danh viết Ca-diếp 。thời ngã ư bỉ diệc tu phạm hạnh 。 我於是等一切佛所。為求阿耨多羅三藐三菩提。 ngã ư thị đẳng nhất thiết Phật sở 。vi/vì/vị cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 為自度亦為度未度者。自得解脫。 vi/vì/vị tự độ diệc vi/vì/vị độ vi độ giả 。tự đắc giải thoát 。 亦為未解脫者令得解脫。自得涅槃。 diệc vi/vì/vị vị giải thoát giả lệnh đắc giải thoát 。tự đắc Niết Bàn 。 亦為未涅槃者令得涅槃。 diệc vi/vì/vị vị Niết-Bàn giả lệnh đắc Niết Bàn 。 汝今觀我供養爾許無量阿僧祇諸佛世尊。恭敬尊重謙下供養。具足無量諸善功德。 nhữ kim quán ngã cúng dường nhĩ hứa vô lượng a-tăng-kì chư Phật Thế tôn 。cung kính tôn trọng khiêm hạ cúng dường 。cụ túc vô lượng chư thiện công đức 。 為求如是阿耨多羅三藐三菩提故。阿難。 vi/vì/vị cầu như thị A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。A-nan 。 如是次第汝應當知。雖於佛所種少善根。 như thị thứ đệ nhữ ứng đương tri 。tuy ư Phật sở chủng thiểu thiện căn 。 當得如是大神通大利益廣大功德。阿難。 đương đắc như thị đại thần thông Đại lợi ích quảng đại công đức 。A-nan 。 我於佛所種殖如是不可思議菩提善根。 ngã ư Phật sở chủng thực như thị bất khả tư nghị Bồ-đề thiện căn 。 今得如是不思議報。無等無敵無有邊際。汝應當信。 kim đắc như thị bất tư nghị báo 。vô đẳng vô địch vô hữu biên tế 。nhữ ứng đương tín 。 爾時世尊。重說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn 。trọng thuyết kệ ngôn 。  我於然燈兩足尊  值遇修行菩薩行  ngã ư Nhiên Đăng lượng túc tôn   trực ngộ tu hành Bồ Tát hạnh  五莖青蓮散彼佛  即時記我無上道  ngũ hành thanh liên tán bỉ Phật   tức thời kí ngã vô thượng đạo  次有佛名蓮華上  我時亦復得值遇  thứ hữu Phật danh liên hoa thượng   ngã thời diệc phục đắc trực ngộ  以金寶華散彼佛  為求最勝菩提故  dĩ kim bảo hoa tán bỉ Phật   vi/vì/vị cầu tối thắng Bồ-đề cố  次復有佛大導師  名諸世間最自在  thứ phục hữu Phật đại đạo sư   danh chư thế gian tối tự tại  極高上行及上譽  釋迦帝沙弗沙佛  cực cao thượng hạnh/hành/hàng cập thượng dự   Thích-ca-đế sa phất sa Phật  毘婆尸棄毘舍浮  拘留孫佛拘那含  Tỳ bà Thi khí tỳ xá phù   Câu Lưu Tôn Phật Câu Na Hàm  迦葉佛等皆供養  為求最上勝菩提  Ca-diếp Phật đẳng giai cúng dường   vi/vì/vị cầu tối thượng thắng Bồ-đề  此等及餘過去佛  我皆修行勝供養  thử đẳng cập dư quá khứ Phật   ngã giai tu hành thắng cúng dường  悲愍一切眾生故  為求無上勝菩提  bi mẫn nhất thiết chúng sanh cố   vi/vì/vị cầu vô thượng thắng Bồ-đề  彼佛千億皆供養  積集善根已滿足  bỉ Phật thiên ức giai cúng dường   tích tập thiện căn dĩ mãn túc  降魔勢力及眷屬  獲得無憂安隱道  hàng ma thế lực cập quyến thuộc   hoạch đắc Vô ưu an ổn đạo  我轉無上大法輪  為眾生故顯正法  ngã chuyển vô thượng Đại Pháp luân   vi/vì/vị chúng sanh cố hiển chánh Pháp  天人龍等緊那羅  應菩提器我度竟  Thiên Nhân long đẳng khẩn-na-la   ưng Bồ-đề khí ngã độ cánh  我已顯示安隱道  未來諸佛及聲聞  ngã dĩ hiển thị an ổn đạo   vị lai chư Phật cập Thanh văn  若欲救度諸苦者  應當修習我德行  nhược/nhã dục cứu độ chư khổ giả   ứng đương tu tập ngã đức hạnh/hành/hàng 大悲經卷第三 đại bi Kinh quyển đệ tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 04:33:09 2008 ============================================================